Professionelle eidesstattliche Übersetzung von Dokumenten. Eidesstattliche akkreditierte Übersetzungsdienste. Vereidigter Gerichtsdolmetscher. Gerichtsdolmetscher. Vereidigter gerichtlicher Übersetzer.
Eine eidesstattliche Übersetzung ist ein Begriff, der die Übersetzung von Dokumenten mit rechtlicher Bedeutung beschreibt, wie Verträge, Rechtsvereinbarungen, Gerichtsdokumente und andere Dokumente von Unternehmen und Einzelpersonen. Bei Anträgen an Regierungsbehörden in verschiedenen Ländern für Bildungszwecke, Daueraufenthalt, Firmenregistrierung, Immobilienkauf sehen sich Einzelpersonen und Unternehmen mit der Anforderung konfrontiert, eine eidesstattliche professionelle Übersetzung vorzulegen. Eidesstattliche Übersetzungen werden von Übersetzern durchgeführt, die ein spezielles Zulassungsverfahren durchlaufen haben und in speziellen Registern aufgeführt sind.
Akkreditierte Übersetzungsdienste - Sprachen der eidesstattlichen Übersetzung:
- Spanisch
- Italienisch
- Polnisch
- Portugiesisch
- Tschechisch
- Französisch
- Englisch
- Russisch
- Ukrainisch
Eidesstattliche Übersetzung von Dokumenten - Arten der amtlichen Übersetzung:
- Akkreditierte Übersetzung: Eidesstattliche Übersetzung bestätigt die tatsächliche Authentizität und Angemessenheit der Übersetzung. Der Übersetzer übernimmt die persönliche Verantwortung für die Übersetzung und die Dokumentformatierung. Dieser Service wird von Übersetzern in Ländern wie Frankreich, Italien, Polen, Spanien, der Slowakei und der Tschechischen Republik erbracht.
- Gerichtliche Übersetzung: Speziell für Deutschland innerhalb des Gebiets der Bundesrepublik Deutschland durchgeführt.
- Notarielle Übersetzung: Ein Notar beglaubigt die Echtheit der Unterschrift des Übersetzers (in den meisten Ländern üblich).
Eidesstattliche Übersetzung, auch bekannt als beglaubigte Übersetzung, ist eine Art von Übersetzungsdienst, der für offizielle Dokumente erforderlich ist, die in einem rechtlichen oder amtlichen Rahmen verwendet werden.
Dokumente zur Übersetzung:
- Zivilstandsurkunden - Zertifikate (Geburts-, Heirats-, Scheidungs-, Sterbeurkunden).
- Eigentumsurkunden, Rechte an Vermögenswerten, Anteilen und Firmenbesitz.
- Verträge, Finanz- und Bankauszüge, Berichte, Meldebescheinigungen.
- Vollmachten, Erklärungen, Eheverträge und andere notarielle Dokumente.
- Diplome, Diplomzusätze, Bildungszertifikate.
- Gerichtsentscheidungen, Beschlüsse und Akten.
- Unbedenklichkeitsbescheinigungen.
- Dokumente für Visumanträge.
Die Legalisierungsverfahren für Übersetzungen können je nach Land variieren. In Frankreich und der Tschechischen Republik ist keine Beglaubigung bei der Botschaft erforderlich; der Übersetzer besitzt einen von der Botschaft ausgestellten Stempel zur Beglaubigung. In Italien und Spanien muss die Übersetzung den Stempel der Botschaft tragen, und der Übersetzer hat einen besonderen Status. Eine beglaubigte Rechtsübersetzung wird zu einem rechtsgültigen Äquivalent des Originaldokuments.
Mit unserem eidesstattlichen Übersetzungsdienst können Sie bestellen:
- Übersetzung von schriftlichen Texten
- Übersetzung von rechtlichen Dokumenten
- Anwaltsdienstleistungen für Bürger vor Gericht
- Die rechtliche Unterstützung für Unternehmen
- Einwanderungsdienste
- Unternehmensregistrierung
- Dienstleistungen eines Immobilienanwalts
- Abwicklung von Erbschaftsangelegenheiten
- Scheidung vor Gericht
- Beschaffung von Dokumenten
- Dokumentenlegalisierung und Apostille
Bestellen Sie eine eidesstattliche Übersetzung (Gerichtsübersetzung) bei unserem Übersetzungsbüro:
(Sie können die Dienste einer eidesstattlichen Übersetzung, eines Gerichtsdolmetschers bestellen und online bezahlen).
1. Senden Sie den Text oder das gescannte Dokument an die E-Mail: translation@tcg.net.ua
2. Unsere Manager werden die Kosten und die Bearbeitungszeit für die Übersetzung abschätzen.
3. Nach Absprache senden wir Ihnen die Zahlungsdetails.
4. Nach Abschluss der Bestellung erhalten Sie die fertigen Übersetzungen per E-Mail oder per Post.