Заверение перевода документов у нотариуса

Заверение перевода документов

Нотариальное заверение перевода документа придает документу юридическую силу, и этот переведенный документ становится равноценный оригиналу.
 
 
Нотариальное заверение перевода – это оформление официальных документов, выполненных на иностранном языке, для последующей подачи их в официальные органы другой страны, для иммиграции граждан за рубеж. Дополнительно специалисты компании оказывают услуги истребования и получения документов из разных органов и проводят легализацию документов и апостиль
 
Переводчик, занимающийся переводом документов должен быть квалифицированным дипломированным специалистом. При нотариальном заверении перевода нотариус подтверждает достоверность подписи переводчика на переводе в Украине, при этом необходимо обязательное присутствие самого переводчика. Нотариальное заверение письменного перевода проводится только на официальные документы. Чтоб юридический документ был признан подлинным в стране использования, нотариусу необходимо учитывать все особенности оформления и составления, требуемые дипломатическими представительствами иностранных государств. Отдельно следует отметить осуществление заверение письменного юридического перевода, а также заверение и перевод документов в консульстве за рубежом.

 

Доверенности и заявления, например, в своем тексте кроме имени, фамилии и отчества, указанного в паспорте могут содержать и их иностранные интерпретации. В юридических документах нельзя сокращать имя, фамилию или отчество. Дата оформления указываться или в начале, или в конце документа. Обязательно в тексте необходимо указывать органы государства, в которое идет обращение.

Задать вопрос адвокату:
Тема сообщения*
Неверный Ввод

Ваше имя*
Неверный Ввод

Email*
Неверный Ввод

Ваш город*
Неверный Ввод

Текст сообщения*
Неверный Ввод

* - поле обязательно для заполнения

Наверх