Технический перевод

Специализированный технический перевод литературы, инструкций, спецификаций, технической документации, чертежей и другой технической литературы


Переводческое агентство сформировало профессиональную команду технических переводчиков, постоянно предоставляющих клиентам услуги письменного технического перевода. Квалифицированный технический профессиональный перевод способствует распространению технологий и знаний.

 

Языки технического перевода:

 

  • Русский
  • Украинский
  • Английский
  • Немецкий
  • Французский
  • Итальянский
  • Испанский
  • Португальский
  • Турецкий
  • Польский
  • Чешский
  • Греческий
  • Литовский
  • Корейский
  • Японский

 

Перевод технической тематики считается сложным видом перевода, содержит много специфических неологизмов, аббревиатур, терминов, сокращений, обязывает переводчика работать особо внимательно и тщательно. Переводчик должен владеть соответствующей лексикой, понимать сущность описанных процессов. Качественный перевод возможен лишь при взаимодействии технических специалистов с лингвистами. При выполнении перевода для достижения единства стиля и терминологии часто применяется специализированное программное обеспечение. Переводчик, осуществляющий перевод, должен быть компетентен в отраслях техники, разбираться в технической терминологии. Перевод ПО справочных систем требуют хорошего знания компьютера, а перевод документации к оборудованию нефтегазовой промышленности требует опыта работы в отрасли или практического ознакомления с данным оборудование.

 

Центр переводов осуществляет перевод литературы и материалов технической направленности для отраслей: автомобилестроение, авиация, сельское хозяйство, электроника, информационные технологии, аудио - и видеотехника, телекоммуникации, нефтегазовая, горно-металлургическая, деревообрабатывающая, мебельная промышленность; компьютерные системы и технологии.

 

Переводимые документы: диаграммы, чертежи, планы, схемы, карты; руководства по эксплуатации; конструкторская и инженерная документация; каталоги продукции; картографические документы; технико–экономические обоснования; гидрологическая документация; сертификаты соответствия продукции; правила техники безопасности; спецификации безопасности материала; технологические таблицы, паспорта; справочных и информационных системы; заключения, научные публикации, рецензии и другая документация.

 

Основные требования предъявляемые к техническому переводу: адекватность; правильная и точная расшифровка аббревиатур и сокращений; точность и логика изложения материала; специализированный согласованный глоссарий.

 


Заказать технический перевод документации

Заказать перевод, оплатить перевод и доставку, можно удаленно - On-line:
1. Отправьте текст или скан документа на:

e-mail: translation@tcg.net.ua

2. Менеджеры оценят стоимость перевода и сроки выполнения.

3. После согласования, мы отправим Вам реквизиты для оплаты.

4. После оплаты и выполнения заказа, мы отправим Вам готовые переводы (через почтовые сервисы: DHL, UPS, FedEx, TNT или другие службы).