Технический перевод

Специализированный технический перевод литературы, инструкций, спецификаций, технической документации, чертежей и другой технической литературы.

Больше 20 лет опыта - Агентство технических переводов.

Контакты международного агентства переводов.


Международное агентство переводов: Технический перевод


Переводческое агентство сформировало профессиональную команду технических переводчиков, постоянно предоставляющих клиентам услуги письменного технического перевода. Квалифицированный технический профессиональный перевод способствует распространению технологий и знаний.

 

Технический перевод - Языки технического перевода:

 

Перевод технической тематики считается сложным видом перевода, содержит много специфических неологизмов, аббревиатур, терминов, сокращений, обязывает переводчика работать особо внимательно и тщательно. Переводчик должен владеть соответствующей лексикой, понимать сущность описанных процессов. Качественный перевод возможен лишь при взаимодействии технических специалистов с лингвистами. При выполнении перевода для достижения единства стиля и терминологии часто применяется специализированное программное обеспечение. Переводчик, осуществляющий перевод, должен быть компетентен в отраслях техники, разбираться в технической терминологии. Перевод ПО справочных систем требуют хорошего знания компьютера, а перевод документации к оборудованию нефтегазовой промышленности требует опыта работы в отрасли или практического ознакомления с данным оборудование.

 

Центр переводов осуществляет перевод литературы и материалов технической направленности для отраслей: автомобилестроение, авиация, сельское хозяйство, электроника, информационные технологии, аудио - и видеотехника, телекоммуникации, нефтегазовая, горно-металлургическая, деревообрабатывающая, мебельная промышленность; компьютерные системы и технологии.

 

Переводимые документы: диаграммы, чертежи, планы, схемы, карты; руководства по эксплуатации; конструкторская и инженерная документация; каталоги продукции; картографические документы; технико–экономические обоснования; гидрологическая документация; сертификаты соответствия продукции; правила техники безопасности; спецификации безопасности материала; технологические таблицы, паспорта; справочных и информационных системы; заключения, научные публикации, рецензии и другая документация.

 

Профессиональный технический перевод - Технический переводчик документации:

Основные требования предъявляемые к техническому переводу: адекватность; правильная и точная расшифровка аббревиатур и сокращений; точность и логика изложения материала; специализированный согласованный глоссарий.


С услугой технического перевода заказывают:

Задать вопрос менеджеру бюро переводов: