Засвідчення перекладу документів
Нотаріальне засвідчення перекладу документа надає документу юридичну силу, і цей перекладений документ стає майже рівноцінний оригіналу.
письмовий переклад
Нотаріальне посвідчення перекладу - це оформлення офіційних документів, виконаних на іноземній мові, для подальшої подачі їх в офіційні органи іншої країни, яке здійснює наше бюро перекладів в Харкові, Києві та інших регіонах.
Перекладач, який займається перекладом документів повинен бути кваліфікованим дипломованим фахівцем. При нотаріальному завіренні перекладу нотаріус підтверджує достовірність підпису перекладача на перекладі в Україні, при цьому необхідно обов'язкову присутність самого перекладача.
агенція перекладів в Харкові
Нотаріальне засвідчення перекладу в Україні проводиться лише на офіційні документи. Щоб юридичний документ був визнаний справжнім в країні використання, нотаріусу необхідно враховувати всі особливості оформлення і складання, необхідні дипломатичними представництвами іноземних держав.
послуги агенції іноземних перекладів
Довіреності та заяви, наприклад, в своєму тексті крім імені, прізвища та по батькові, зазначеного в паспорті можуть містити і їх іноземні інтерпретації. У юридичних документах не можна скорочувати ім'я, прізвище або по батькові. Дата оформлення вказуватися або на початку, або в кінці документа. Обов'язково в тексті необхідно вказувати органи держави, в яке йде звернення.