Технический перевод документации в Харькове и Киеве


Технические переводы текстов осуществляет наше бюро переводов в Харькове, Киеве и других регионах. Именно технический перевода способствует распространению технологий и знаний по всему миру. Ярчайший пример технического перевода, которым мы пользуемся очень часто – инструкция на разных языках к бытовой технике.

 

Технический перевод в Украине считается сложным видом перевода. Техническая документация содержит большое количество специфических неологизмов, аббревиатур, терминов, сокращений, и обязывает переводчика работать особо внимательно и тщательно. Переводчик должен не только владеть соответствующей лексикой, ну и понимать саму сущность описанных процессов. Качественный технический перевод возможен лишь при взаимодействии технических специалистов с лингвистами.

 

При выполнении технического перевода в Украине для достижения единства стиля и терминологии часто применяется специализированное программное обеспечение.

 

Переводчик, осуществляющий технический перевод, должен быть компетентен в отраслях техники и разбираться в технической терминологии. Например, перевод программного обеспечения справочных систем требуют от переводчика хорошего знания компьютера, а перевод документации к оборудованию нефтегазовой промышленности требует или опыта работы в этой отрасли или практического ознакомления с данным оборудованием.

 

Наш центр осуществляет перевод технических текстов в Украине следующих отраслей:

  • автомобилестроение;
  • авиационная отрасль;
  • сельскохозяйственная отрасль;
  • электроника;
  • нефтегазовая отрасль;
  • информационные технологии;
  • аудио - и видеотехника;
  • телекоммуникации;
  • горно-металлургическая промышленность;
  • деревообрабатывающая промышленность;
  • мебельная промышленность;
  • компьютерные системы и другие.

 

Переводимые документы:

  • диаграммы, чертежи, планы, схемы, карты;
  • руководства по эксплуатации;
  • конструкторская и инженерная документация;
  • каталоги продукции;
  • картографические документы;
  • технико–экономические обоснования;
  • гидрологическая документация;
  • сертификаты соответствия продукции;
  • правила техники безопасности;
  • спецификации безопасности материала;
  • технические таблицы, паспорта;
  • справочные системы к программному обеспечению
  • заключения, научные публикации, рецензии;
  • и другие виды технической документации.

 

Основные требования предъявляемые к техническому переводу текстов:

  • адекватный перевод технической терминологии;
  • правильная и точная расшифровка всех аббревиатур и сокращений;
  • точность и логика изложения материала;
  • специализированный согласованный глоссарий.

 

Наша компания выполнит технический перевод любой сложности своевременно и на высочайшем уровне.


 

Задать вопрос адвокату

Тема сообщения*
Неверный Ввод

Ваше имя*
Неверный Ввод

Email*
Неверный Ввод

Ваш город*
Неверный Ввод

Текст сообщения*
Неверный Ввод

* - поле обязательно для заполнения

Информация

Юридическая компания Рубикон – это украинская юридическая фирма с успешной международной и национальной практикой. Адвокаты и юристы компании, оказывают юридические услуги по самым различным юридическим направлениям.

Контакты

 Украина

+38 (067) 927-12-90

+38 (099) 928-93-45

 +38 (067) 208-76-15

 rubicon-ua

 Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.